Xabel

Recientes

  • Café Espresso: ¿cuál es tu favorito?
  • Diseñar con aire retro
  • Tipografías 2.0
  • Cambiar página de inicio de tu BlackBerry
  • Cómo insertar una imagen en un correo Gmail (o Apps)
  • Crea una fuente con tu propia escritura
  • Tiempos de crisis | según Albert Einstein
  • Centro | Original typeface 2008 | EDAwards
  • GILL SANS Eric Gill, 1930
  • AKZIDENZ GROTESK Günter Gerhard Lange, 1966-1972

Blogroll

  • curra garcia
  • docecosas.com
  • empowerment
  • Epitaphĭus
  • esoterismo
  • forest for rent
  • korsarios
  • manuel marentes
  • manware
  • rastro land
  • salvadorcaffarena
  • sin violencia
  • tarot

FRUTIGER Adrian Frutiger, 1977

En los años 60 el aeropuerto Paris-Orly llega a sus límites a causa de su inmenso tráfico aéreo, y el 13 de enero del año 1964 los ministros franceses dan paso a la construcción de un aeropuerto internacional en los terrenos cerca del poblado Roissy-en-France.

El joven arquitecto Paul Andreu está al mando del proyecto “Aeropuerto Paris-Norte”. Él convoca un concurso con arquitectos, diseñadores, psicólogos y artistas, porque este proyecto será ejemplo para el futuro.

Entre muchos expertos se encuentra también el suizo Adrian Frutiger que publicó en 1957 la tipografía “Univers”. Ahora tiene el encargo de desarrollar la señalización del nuevo aeropuerto.

“Univers” le parece demasiado geométrica y cerrada para los indicadores por lo cual vuelve a usar la “Concorde”, un tipo sin serifa que desarrolló 7 años antes junto con André Gürtler para la empresa “Sofratype”.

Los colores para la señalización son definidos por psicólogos: el fondo será amarillo, los textos en francés en blanco y debajo los textos ingleses en negro. Frutiger usa cartulinas de color para la presentación con las palabras “Départs” (francés) y “Departures” (inglés) utilizando el tipo “Concorde”.

Al arquitecto Paul Andreu le encanta esta letra, además le convence de que resulta una tipografía más legible que la “Univers”, aprobando finalmente la idea de una señalización propia para el aeropuerto.

Cuando se inaugura en 1974 el aeropuerto “Charles de Gaulle”, los tipos creados por Frutiger se hacen muy populares. Tipógrafos en todo el mundo quieren este tipo de letra para sus impresos. En el año 1977 “Stempel” y “Linotype” publican la letra “Frutiger” y en 1999 se publica la “Frutiger Next”, una versión completamente retocada.

Bajo atenta supervisión de su creador, Adrian Frutiger, se digitalizan todos los tipos, ampliando grosores y creando versiones cursivas.

Traducción a español de Die 100 Besten Schriften.

Posted in Tipografía | 3 Comments »

GARAMOND Claude Garamond, 1530

París, Noche Buena del año 1534, normalmente tiempo de paz y felicidad. Sin embargo Claude Garamond de 35 años vive un momento muy triste, porque su maestro Antoine Augereau fue quemado en la hoguera, junto con sus libros. Es la época del renacimiento francés, predominan la literatura, libros, el humanismo; la biblia se publica en francés. Con carteles contra la misa se manifiesta la reforma, las tésis de Luther aparecen, se ven venir grandes enfrentamientos con el clero.

Antoine Augereau fue a la hoguera porque publicó panfletos contra la iglesia católica. Sin embargo trabajó a órdenes de Margarita de Navarra, hermana del rey y partidaria activa de Luther. Los grandes teólogos no se atrevieron a actuar contra ella.

Antoine Augereau era un tipógrafo y editor de la nueva movida en París. Opinó que nuevas tendencias necesitan nuevos tipos. Su aprendiz, Claude Garamond, se convertió en su creador de nuevos tipos. 1530 desarrolló para la imprenta Robert Estienne un tipo “Cicero”, que recibió gran admiración. Casi cien años más tarde, en 1620, el suizo Jean Jannon publica este tipo denominándole “Garamond” y consigue éxito mundial.

Claude Garamond murió 1561 y gran parte de su repertorio de tipos se lleva la imprenta Royale. Otra parte de matrizes y sellos compra Christophe Plantin y siete series “Antiqua” van a la fundición Jacques Sabon en Frankfurt, Alemania (más tarde conocida bajo el nombre “Egenolff-Berner”).

Entre todos los tipos digitalizados de “Garamond” se considera el de Adobe como uno de los mejores. Después de investigar en el muséo Plantin-Moretus en Antwerpen, Bélgica, Robert Slimbach finalmente usó como modelo una muestra de “Egenolff-Bernger” del año 1592. Repasó el original para darle más vitalidad. Gracias a su viaje de estudios tenemos hoy por hoy una gran variedad también de tipos de ornamentos, adornos y capitulares.

Traducción a español de Die 100 Besten Schriften.

Posted in Tipografía | 5 Comments »

HELVETICA Max Miedinger, 1957

“Primero debes aprender algo en condiciones…” con estas palabras terminó el padre la discusión con su hijo Max de 16 años de edad, cuando este quiso ser pintor.

Y en otoño del año 1926 Max Miedinger comienza de aprendiz de cajista en la imprenta “Jaques Bollmann” en Zurich.

Cuatro años más tarde completa su formación asistiendo a cursos de noche en la Academia de Artes en Zurich, y en el año 1936 Max finalmente logra trabajar como tipógrafo para la agencia publicitaria de los centros comerciales “Globus”. Durante diez años consecutivos crea carteles, anuncios, impresos, etc.

Después del fin de la segunda guerra mundial Max se muda a Münchenstein, cerca de Basilea, para comenzar como comercial en la fundición Haas. El director Eduard Hoffmann valora su versatilidad y sobre todo su gran talento tipográfico. Hoffmann quiere lanzar un nuevo tipo de letra al mercado. En estos tiempos los países de habla alemán usan mayormente la “Akzidenz Grotesk” de H. Berthold, Berlin.

Partiendo de las tipografías sans-serifs, Max desarrolla en pocos meses la “Haas Grotesk“, que entra en verano 1957 en el mercado. Stempel, en Frankfurt, Alemania, propietario en mayoría de la suiza fundición Haas, renombra la “Haas Grotesk” denominándola “Helvetica“ (en referencia a su origen). Sale al mercado en 1961 logrando gran éxito en los años sesenta. Grandes empresas crean sus logotipos con “Helvetica”, entre ellas Lufthansa, Bayer, Hoechst, Deutsche Bahn, BASF y BMW.

1983 Stempel desarrolla la “Neue Helvetica”.

Traducción a español de Die 100 Besten Schriften.

Posted in Tipografía | 4 Comments »

Theme ported by Kaushal Sheth from Mollio Template . Made free by Free Hit Counter

Chalauras de Xabel

  • Capítulo I
  • Capítulo II (Post I)
  • Capítulo II (Post II)
  • Capítulo II (Post III)
  • Capítulo II (Post IV)
  • Capítulo II (Post V)
  • Capítulo II (Post VI)
  • Capítulo II (Post VII)
  • Capítulo II (Post VIII)
  • Un poco de ayuda:)
  • Xabel (in english)

  • CHAPTER I (Post I)
  • CHAPTER I (Post II)
  • CHAPTER II (Post I)
  • CHAPTER II (Post II)
  • Otras cosas

  • Mi Facebook
  • Mi Xing
  • Mi Flickr
  • Mi Delicious
  • Mi LinkedIn
  • Mi LastFM
  • Mi Twitter
  • Mi Twitpic
  • Mi.tel
  • Meta:

    • Feed RSS
    • Comentarios RSS

    Enlaces

  • Distribuidores
  • Concesionarios
  • Cursos
  • Pilates
  • Cortinas de Cristal
  • Oficial.info
  • Posicionamiento
  • Te online
  • Cámara Réflex Digital